Éditions Place des Victoires
Adaptation graphique de la version française.
Une coédition française où il faut se caler dans un moule avec une autre langue. Un encombrement français plus important que l’anglais (le taux de foisonnement) de 15 à 20 % qu’il faut gérer avec le choix typo et la maquette (de l’allemand vers le français, c’est 20 à 30 %. L’italien c’est presque pareil. Du chinois et du japonais au français c’est entre 50 et 70 % de moins). La qualité de la traduction est déterminante sur un livre aussi long. De tester et d’ajuster immédiatement sur plusieurs double-pages de la régularité de l’encombrement.