Éditions Place des Victoires
Adaptation graphique de la version française
Une coédition française où il faut se glisser dans le moule d’une autre langue. Un encombrement en français plus important qu’en anglais (le taux de foisonnement) de 15 à 20 % qu’il faut gérer avec le choix typo et la maquette (de l’allemand vers le français, c’est 20 à 30 %. L’italien c’est presque pareil. Du chinois ou du japonais au français c’est entre 50 et 70 % de moins). La qualité de la traduction est déterminante sur un livre aussi long. Tester et ajuster immédiatement sur plusieurs double-pages pour déterminer la régularité de l’encombrement.